文:李秀辰 圖:維基百科 6月21日,香港一座迷你倉發生四級火警。大火導致2名消防員(張耀升與許志傑)殉職及12名消防員受傷,另有多名附近居民及消防員不適送院。災情發生後,香港演藝界錄製了《真的英雄》的MV,向殉職以及依然奮鬥的消防員致敬。 很多時候,演藝界在災情發生之後,除了捐款捐物之外,會用錄製救災歌曲的方式來向救災英雄們致敬,並且以此號召廣大市民積極參與,奉獻愛心。救災歌曲較少特地創作,因爲一方面時間緊迫,很難迅速完成,另一方面,救災歌曲最好用大家熟悉的旋律,這樣容易引起共鳴,也有利於傳唱。故此,大部分的救災歌曲或者是直接使用已有的公益歌曲,或者是用大眾熟悉的流行歌曲旋律重新填詞完成。另外,救災歌曲往往由一群明星集體演唱,每個人或幾個人一句,顯示眾志成城的態度,MV作品的話,往往會在間奏當中插入一些慰問的話語,提高作品的感染力。 《真的英雄》就是利用音樂教父李宗盛1993年的經典作品《真心英雄》填詞完成。《真心英雄》通常是男聲四重唱,有很多男歌星演繹過這首歌曲。《真的英雄》以原曲的旋律,由陳詠謙重新填寫與火災事件相關的歌詞,非常流暢動聽,能扣動人們的心弦。 與《真的英雄》相仿佛,2008年汶川大地震之後,香港歌壇天王劉德華也以Beyond樂隊的《海闊天空》爲旋律,重新填詞創作了救災歌曲《承諾》,成為悲情中的一個亮點。在MV的製作當中,中國國家領導人在地震現場指揮救災和慰問的鏡頭也被收錄,瞬間拉近了領導人與民眾的距離。 1998年中國特大水災期間,中國大陸的音樂人也運用這種方式,由多位歌星集體演唱創作於1988年的公益歌曲《讓世界充滿愛》。2004年印度洋大地震引發海嘯,在南亞、東南亞地區造成嚴重人員傷亡,台灣藝人們使用著名公益歌曲《We Are The World》重新填寫中文歌詞演唱,向死難者致意哀悼。 救災歌曲的原曲都相當知名,故此這裏不再列出,請讀者自行搜索: 真的英雄(演唱:香港群星) 詞作者對事件的把握相當準確,令歌詞與原曲非常吻合,演唱從容流暢,非常好聽,也能以自然流露的感情打動人。 承諾(演唱:香港群星) 劉德華的詞已經相當有功力,配合音樂鬼才Beyond樂隊的原曲,擬合出令人吃驚的感染力。 讓世界充滿愛(演唱:大陸群星) https://www.youtube.com/watch?v=1ibdRDB8W6Y 原歌創作較早,音樂水準已經有些落後于時代,但作爲中國大陸的一次嘗試,仍有很好的正面意義。 We Are The World 中文版(演唱:華人群星) We Are The...
文:李秀辰 圖:維基百科 很多歌曲,都會烙上時代的印記,以至於在多年以後,會給人「一首老歌」的印象。當然也會有少數歌曲,唱起來仍有懷舊的味道,卻並不隨著時間的推移淡去。不可否認,這一種歷久彌新的感覺,也是一首歌曲的成功之處。《讓我們蕩起雙槳》就是這樣一首歌。 《讓我們蕩起雙槳》創作於1954年,是中國大陸20世紀的一首兒童歌曲,最早出現是在1955年的電影《祖國的花朵》中的插曲,詞作者是著名音樂人喬羽,曲作者是劉熾。在電影和歌曲中提到蕩起雙槳的地點是北京市的北海公園。歌詞當中「海面倒映著美麗的白塔,四周環繞著綠樹紅牆」一句就是北海公園的寫真。 《讓我們蕩起雙槳》旋律總能讓眾多中國大陸的70後、80後回想起曾經天真無邪的快樂時光。正因爲如此,即使在這一代人成年以後,對這首歌曲的記憶仍然不會褪色。也正因為如此,這首創作與50年代的歌曲,在2000年之後繼續湧現出了許許多多的演唱版本,最最新潮的翻唱甚至屬於TFBOYS這個2013年才出道的演唱團體。 儘管《讓我們蕩起雙槳》的創作意圖是兒童歌曲,但詞曲作者始料未及的是,多少年後,這首歌仍然在成年人中流傳。據曲作者劉熾回憶,他最初曾經創作了一個舒緩優美的3/4拍節奏版本,但被孩子們認爲過於成人化,於是又重新創作了歡快的2/4拍版本(也就是現在傳世的版本),不成想,這首歌在幾十年後仍然變成了成年人喜愛的歌曲。另外,劉熾的3/4拍版本是有資料留存的,讀者朋友如果希望聽到這個版本,請搜索崔永元製作的「中國電影傳奇」系列當中《祖國的花朵》一集,在片尾有童聲合唱的版本。 雖然中國大陸眾多愛國主義教育活動使用這首歌曲傳播愛國主義,也有人說這首歌的立意全部在「我問你親愛的夥伴,誰給我們安排下幸福的生活」這句歌詞之中,是「告誡學生是中國共産黨領導革命先烈使我們過上好生活」。但是,這種想法本身就充滿了政治偏見。毫無疑問,如果用心去聽這首歌曲,能夠得到的最強烈的感受,顯然是「小船兒輕輕,飄蕩在水中,迎面吹來了凉爽的風」所帶來的輕鬆愜意、無憂無慮。《讓我們蕩起雙槳》之所以流傳不衰,只因爲無關政治,這是我們的童年生活。 《讓我們蕩起雙槳》以兒童歌曲爲目標創作,却産生了大量非常成人化的作品,也是一個奇迹: 電影原聲(演唱:不詳) 電影插曲原版,實際上是唯一的兒童歌曲版本,以輕鬆歡快爲主,很有童真樂趣。MV畫面也反映了那個時代的風貌。 前現代版本(演唱:青春美少女) 1990年代的一次嘗試,在當時算是非常前衛,但用現在的眼光看,無論是編曲還是MV的拍攝,都想走出新路,但又無沒有充分的突破。 和聲唱法(演唱:夢之旅) 和聲唱法帶來的唯美感覺,是對歌曲詮釋的一種創新,也確立了這首歌變身成人歌曲的方向。 搖滾唱法(演唱:零點樂隊) 搖滾演繹《讓我們蕩起雙槳》,已經完全擺脫了兒童歌曲的範疇,以一種現代方式宣洩心中的感情。 器樂演奏版(演奏:女子十二樂坊) 非常優秀的編曲和演奏,充分體現了民族器樂的特色,給出了完全不同的視聽感受。當然,還是那句話,是歌曲本身的可塑性造就了這一點。
文:李秀辰 圖:維基百科 在近年來誕生的歌曲當中,原唱流行一時,而翻唱又引起轟動的,大概要首推《煙花易冷》。這首周傑倫2010年的作品,在2013年「我是歌手」節目當中被林志炫翻唱,前後兩度引發樂壇和歌迷們的關注。而這首「中國風」歌曲本身所代表的創作理念,也是一種風格的象徵。 《煙花易冷》的詞曲作者是方文山和周傑倫這對黃金組合,其詞曲是典型的「中國風」類型。據稱,這首歌的歌詞源於一個虛構的故事:北魏時期,洛陽城中一名皇家將領因緣邂逅女子後,倆人一見鍾情並且私定終身,此時將領却被朝廷徵調至邊境征戰,在連年的兵荒馬亂中,帝都洛陽已淪爲廢墟,殘破不堪,最後女子苦守將領不遇後,落髮爲尼,待將領歷經風霜歸來尋至女子所出家的伽藍古寺,她却早已過世。人們告訴將軍,這裏一直有一個女子在等他。 無疑,這個故事是樂壇才子方文山所杜撰的,而杜撰這個故事的靈感來源,則是一部著名的南北朝書籍:《洛陽伽藍記》。《洛陽伽藍記》是一部集歷史、地理、佛教、文學於一身的名著,在《四庫全書》將其列入史部地理類,簡稱《伽藍記》,為北魏人楊衒之所撰,成書於東魏孝靜帝時。書中歷數北魏洛陽城的伽藍(佛寺),對寺院的緣起變遷、廟宇的建制規模及與之有關的名人軼事、奇談異聞都記載詳核。作者在魏孝莊帝永安年間曾官奉朝請,見帝都洛邑極盛時。時隔二紀,孝靜帝武定五年,因行役重覽洛陽,見其「城郭崩毀,宮室傾覆,寺觀灰燼,廟塔丘墟,牆被蒿艾,巷羅荊棘」,甚至連鐘聲都罕聞。追思往昔,難免黍離麥秀之悲,故撰斯記,傳諸後世。《洛陽伽藍記》作於北魏滅亡,東西魏分裂後,楊衒之借佛寺盛衰,反映國家興亡,其中既寄託了故國哀思,又寓含著治亂訓鑑。至於綴拾舊聞掌故,詳述京城地理,正《魏書》之曲筆,補史志之闕失。 《煙花易冷》之所以受到廣泛歡迎,和詞作者成功虛擬了兩晋南北朝的風貌有極大的關係(這裏絕不是說曲作者和演唱者沒有貢獻)。兩晋南北朝乃是中國山水田園詩歌最為興盛的時代,很多詩作所描述的自然景色,直到今天仍然令人心馳神往。有一個眾所周知的真實典故:南朝梁代文學家丘遲的《與陳伯之書》中有一句「暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛」,丘遲用此句打動了陳伯之,令這位生於江南而叛投北朝的將軍心生思鄉之意,終於再度南歸,這句話也是後世成語「草長鶯飛」的來源。又如南朝詩人謝靈運《登池上樓》中的「池塘生春草,園柳變鳴禽」,乃是千古佳句,被歷代詩詞名家所推崇。《煙花易冷》當中,「雨紛紛 舊故里草木深」一句,則有異曲同工之妙,瞬間把聽者的思維,帶到那個如畫夢境的年代。而兩晉南北朝時期又是佛教在中國的一個鼎盛時期,唐朝詩人杜牧詩《江南春》之句「南朝四百八十寺,多少樓臺烟雨中」可以使人窺見一斑,佛教一定程度上又是那個時代的文化象徵。方文山先生巧妙結合了自然景觀和人文氣息進行合理虛構,這種依託於真實的歷史的美妙虛構,爲歌曲塑造了非常成功的形象定位,而周傑倫以及林志炫兩位歌手各自不同風格的成功演繹,令這首歌曲更加的深入人心。 《煙花易冷》最著名的兩個版本是周傑倫的原唱和林志炫的翻唱,其他還有各種巧妙不同的版本: 原唱版本(演唱:周傑倫) 周傑倫的原唱版本,令無數粉絲為之傾倒。不過筆者倒有兩個疑問:1.MV當中的情節,似乎和坊間傳言的故事並不相同,到底怎麽回事;2.歌曲中間的一段說唱很有周傑倫的風格,但對歌曲的意境是好還是不好? 「我是歌手」版本(演唱:林志炫) 林志炫的演繹,令許多並非周傑倫粉絲的歌迷從另一種風格喜歡上了這首歌,說明歌手唱得好,歌本身更具可塑性。 「中國好聲音」版本(演唱:那英戰隊) 四位參賽歌手(其中一位女生是泰國人)一起演唱,各具風格,但大姐大那英出場之後,嘿嘿…… 戲歌版本(演唱:霍尊) https://www.youtube.com/watch?v=gsY5VwczLMs 由於《煙花易冷》本身的中國風特徵,令戲歌演繹成爲必然選擇。當然,霍尊在唱功上並不能和胡文閣、李玉剛等前輩相比,瑕疵較多。 二胡版本(演奏:永安) 無疑,二胡演奏也是《煙花易冷》最容易被人想到的器樂演奏方式。這首曲子錄製較早,應該沒有參考後來的林志炫版本,所以獨立的編曲確實有可取之處。
文:李秀辰 圖:維基百科 幾期之前,我曾談到把「卡彭特樂隊」俗譯為「木匠兄妹」的事情。俗譯是一種非常有意思的文化現象,很多歌曲或者樂隊都有俗譯的名稱,比如有一首歌,被大家戲稱爲《你把我舉起來》,聽上去有些莫名其妙,但其實這是一首大名鼎鼎的世界名曲,叫作《You Raise Me Up》。 《You Raise Me Up》創作於2002年,由神秘園組合組合中的Rolf Løvland作曲,Brendan Graham作詞。這首歌最初題爲《無聲的故事》(Silent Story),是一首器樂作品。於神秘園2002年的專輯《紅月》(Once in a Red Moon)中首次發佈,第一位主唱是愛爾蘭歌手Brian Kennedy。 2003年,著名福音歌手 Josh Groban翻唱了這首歌,在美國大受歡迎。登上成人當代單曲榜並停留了六個星期。Josh在美國航空航天局爲哥倫比亞號航天飛機遇難機組人員的紀念會上演唱了此歌,這首歌也獲得2005年格萊美獎提名。從此以後,《You Raise Me Up》一發不可收拾,被眾多歌手翻唱,有了100多個不同的演唱版本,紅遍了全世界。由於《You Raise Me...
文:李秀辰 圖:維基百科 上一期的歌曲《玫瑰玫瑰我愛你》,其曲作者是有「歌仙」之稱的陳歌辛。1940年代中國歌壇的流行音樂,許多都出自他的手筆。這些歌曲中有著許多的優秀作品,流傳至今,傳唱不衰。 陳歌辛(1914年9月19日-1961年1月25日)原名陳昌壽,出生於上海南匯,祖父爲印度人。被其母過繼給無子女的建築工程師陳有光。陳歌辛畢業於格致中學,曾短暫跟隨猶太音樂家弗蘭克爾學習音樂理論及作曲、指揮等。其後在上海一些中學教授音樂,並創作歌曲。1935年,在上海樂劇訓練所兼任教職時,創作了中國第一部音樂劇《西施》。 1938年起,陳歌辛任中法戲劇專科學校音樂教員,組辦了 200人參加的大型「歌詠指揮訓練班」,曾創作抗戰歌曲。1941年太平洋戰爭爆發,日軍佔領上海租界,陳歌辛被日本佔領當局逮捕,被關進極司非爾路76號,酷刑折磨三個月後放出,此後陳歌辛被迫爲日軍創作了少量歌曲。 日本投降之後,陳歌辛當晚就寫了《迎戰士》一曲。1946年陳歌辛爲慶祝抗戰勝利後第一個農曆新年,以「慶餘」為筆名創作賀年歌《恭喜恭喜》,該曲日後成為華人世界最重要的賀年歌曲。1946年6月陳歌辛因「漢奸嫌疑」被民國政府拘押七天後被無罪釋放。1946年底,陳歌辛赴香港投奔夏衍,1950年4月受夏衍之邀,回到上海任昆侖電影製片廠作曲。此後,陳歌辛在歷次運動中受牽連,被送往安徽白茅嶺農場勞動,在大躍進饑荒中被餓死於當地。1979年獲得平反。 陳歌辛的代表作有《玫瑰玫瑰我愛你》、《鳳凰于飛》、《夜上海》、《蘇州河邊》等歌曲,由周璇、李香蘭、龔秋霞、姚莉、白光等歌手演唱,在上海風靡一時。陳歌辛有三子一女,長子陳鋼爲著名音樂家,作有著名小提琴協奏曲《梁祝》,三子陳東爲男中音歌唱家。 陳歌辛的很多作品都有傳世的影像資料,但爲了提升視聽效果,部分歌曲爲大家選擇了現代歌手的版本: 夜上海(演唱:周璇) https://www.youtube.com/watch?v=FpLYFF17kys 夜上海大概是影視作品中出現最多的代表舊上海的歌曲,由「金嗓子」周璇演唱。 鳳凰于飛(演唱:費玉清) https://www.youtube.com/watch?v=VZJQHREVKaw 鳳凰于飛是1940年代同名電影的主題曲,現代流傳最廣的是費玉清演唱版本。 恭喜恭喜(演唱:姚敏/姚莉) https://www.youtube.com/watch?v=amNLaDcVGbc 從使用頻率上說,這首歌可能是華語歌曲中名列前茅的一首。無論誰來唱,都是喜氣洋洋。 蘇州河邊(演唱:蔡琴) 蘇州河邊是舊上海風格的情歌,優雅而不靡靡,蔡琴的女中音演唱恰到好處。
文:李秀辰 圖:維基百科 之前幾期的專欄當中,我曾談到多首華語音樂界翻唱自英文的歌曲。那麽,有沒有一些華語歌曲,被西方音樂人聽到之後覺得好聽,於是填詞翻唱的呢?那肯定是有的。今天我們談一首比較早期,也是相當知名的歌曲——《玫瑰玫瑰我愛你》。 《玫瑰玫瑰我愛你》,原名《玫瑰啊玫瑰》,由吳村作詞,陳歌辛作曲,是1940年電影《天涯歌女》的插曲之一,其原唱者爲上海灘歌星姚莉。這首歌的知名度很高,在誕生至今的70多年時間了,有過無數的翻唱者和翻唱版本。在很多場合,包括電影、電視劇之中,《玫瑰玫瑰我愛你》和另一首知名歌曲《夜上海》成爲了反應舊上海生活的一個標識。毫無誇張地說,《玫瑰玫瑰我愛你》是中國早期流行音樂最偉大的作品之一,一直流傳至今。 《玫瑰玫瑰我愛你》旋律優美,節奏明快,既充滿著1940年代上海灘的前衛風格,又清麗高雅不落入靡靡之音的俗套。《玫瑰玫瑰我愛你》的歌詞歌頌玫瑰的聖潔品質,不似當時一般的愛情歌曲的纏綿悱惻,將城市情懷和民族音調巧妙地匯成一體,形象鮮明,詩意盎然,表現了「風雨摧不毀並蒂連理」的情懷。 《玫瑰玫瑰我愛你》在1940年代走紅上海灘,繼而紅遍全國。1951年4月6日,美國歌手弗蘭基•萊恩翻唱《玫瑰玫瑰我愛你》,英文歌名是《Rose, Rose, I Love You》,具有吉特巴舞曲風格,在美國迅速走紅,一度高居排行榜第三名。 相比原作,這首歌有比較豐富的內容情節,講述一位在東南亞服役的美軍士兵與一位叫Rose的當地姑娘的愛情,由於士兵服役期滿回國,兩個人的感情也就在無奈中結束。歌詞當中,作者用了“make way”(意為「讓路」)來擬合中文「玫瑰」的發音,意思表達非常平順,發音又接近,非常有趣。《Rose, Rose, I Love You》在國際上流行至今,是第一首在國際上廣泛流行和産生重大影響的中國歌曲,極少有其他中文流行歌曲能做到這點。 《玫瑰玫瑰我愛你》有很多的翻唱版本,中英文兼備,還有器樂演奏,足見其受歡迎的程度: 玫瑰玫瑰我愛你(演唱:姚莉) 原唱唱片,雖然音響效果並不算好,但歌曲本身非常優秀。 Rose, Rose, I Love You(演唱:Frankie Laine) Frankie...
文:李秀辰 圖:維基百科 在上期《同路人》的「妙寫人心」欄目當中,提到Dami Im翻唱了《經典木匠》,來致敬「木匠兄妹」。其實,「木匠兄妹」只是坊間非正式的稱謂,他們正式的名稱應該叫作「卡彭特樂隊」。而其中的妹妹,就是大名鼎鼎的卡倫•卡彭特。 卡倫•安•卡彭特 (Karen Anne Carpenter)生於1950年,1970年代,她和她的哥哥理查•卡彭特一起創建了卡彭特樂隊。由於英文Carpenter的中文意思是「木匠」,所以一些中國的音樂愛好者會稱呼他們「木匠兄妹」,其實這樣並不好。雖然哥哥理查是鋼琴神童,而卡倫是優秀的鼓手而且後來被證明是天才女歌手,但「卡彭特樂隊」最初的歲月並不風光,他們通常只是在夜總會裏演奏爵士樂,有時錄好的磁帶會被音樂製作人退回。 1970年代,「卡彭特樂隊」進入黃金時代,卡倫演唱了他們第一張專輯《Offering》(後更名爲Ticket to Ride)中大部分的歌。Ticket to Ride,這首翻唱了披頭士的歌成爲了他們的首支單曲:它在公告牌百强單曲榜上排到了第54位。而他們的下一張專輯《Close to You》中的兩首單曲《(They Long to Be) Close to You》和《We’ve Only Just Begun》在榜單上達到了第一和第二名。 在1973年的專輯《Now &...
文:李秀辰 圖:維基百科 在這個專欄過去的系列當中,還從未提到過閩南語的歌曲,這一期我們就來談其中的一首。說起閩南語歌曲,最知名的大概就是那一首《愛拼才會贏》,甚至有人說,如果這個世界上誕生一個以閩南語為官方語言的國家,那麼國歌就應該是《愛拼才會贏》。 《愛拼才會贏》由台南人陳百潭填詞及作曲,最初由台灣歌手葉啟田演唱,專輯發行於1988年。彼時,正逢台灣人民努力打拼創造台灣經濟奇蹟的階段,歌詞意境多在鼓勵落魄或失意的人們,仍要抱定信心、努力奮鬥,因而廣獲台灣各階層民眾喜愛。這首歌傳到中國大陸以及海外,也受到廣泛歡迎,成為大中華區乃至全球至今最受歡迎的閩南語流行歌曲之一。較難理解的閩南語,完全沒有成為《愛拼才會贏》流行的障礙。 《愛拼才會贏》的原作被多名歌手翻唱,不少其他地區的歌手來台灣或者新馬地區開演唱會,也會有意加唱這首歌。《愛拼才會贏》原曲填詞的版本更多,不完全統計就包括粵語、潮州話、客家話及國語等。粵語版本由梁立人作詞,歌名爲《勝利雙手創》,是香港亞視電視劇《我來自潮州》主題曲,由葉振棠主唱。馬來西亞音樂人張少林創作了客家話版本,名爲《肯捱會出頭》。潮州話版本有李今風作詞的《大丈夫》和動力脚車作詞的《無賺做有食》兩個版本。《愛拼才會贏》的國語版本更多,包括《永遠不服輸》、《相會在夢裏》、《靠自己才會贏》以及《問心無愧》等等。 《愛拼才會贏》的旋律非常符合中國南方以及中南半島民眾的審美情趣,因此在華語區以外尚有越南語、泰語等的版本。越南語版本名為《Người đến từ Triều Châu》,意思是「來自潮州的人」,是譯自電視劇名的歌名。泰語版《ต้องสู้จึงจะชนะ》則是直譯自原版《愛拼才會贏》的歌名。 《愛拼才會贏》可能是閩南語歌曲的翻唱王者,選擇視頻時,筆者肯定無法保證沒有遺漏, 以下所選都是經典版本: 愛拼才會贏(演唱:葉啟田) 原唱者的演出,經典中的經典。 勝利雙手創(演唱:陳浩德 & 葉振棠) 兩位老歌手渾厚功力的體現,粵語版本和閩南語一樣流暢,顯示這首歌曲的音樂普遍適用於南方語言。 Người đến từ Triều Châu(演唱:Trường Vũ長武) https://www.youtube.com/watch?v=6XtB3h89YBE 越南歌手翻唱這首歌毫不意外,當中長武還用相當標準的粵語演繹了一段,絕對值得一聽。...
文:李秀辰 圖:維基百科 上一期給讀者朋友介紹了《童年》以及它的中國創作英文版本。其實,中國創作英文版本歌曲並不少,有些甚至具有相當的藝術水平。《明天會更好》是羅大佑等台灣藝人共同創作的公益歌曲,在1980年代家喻戶曉,它的英文版本《Tomorrow will be Better》也是中式英文歌曲的優秀代表。 《明天會更好》是全球華語流行樂壇史上最成功的公益單曲之一,由台灣歌手羅大佑作曲,羅大佑、李壽全、張艾嘉等人共同作詞,陳志遠編曲,邀集台灣60位華語歌手共同錄唱。專輯於1985年年底出版,收錄群星合唱版、松江兒童合唱團演唱版、卡拉OK伴唱版、伴奏版四種版本,由藍與白唱片發行。 1985年,非洲發生飢荒。爲援助饑民,美國歌手組成USA For Africa,推出合唱歌曲We Are the World(天下一家),專輯版稅捐作賑災用途,迴響極爲熱烈,並募得巨款。流風所及,世界各地多有仿效者。同年,台灣演藝界也創作《明天會更好》,模仿We Are The World「群星為公益而唱」的形式,呼應世界和平年的主題。 《明天會更好》的歌詞一直以來爲人稱道,是公益歌曲的典範,據悉是當時主辦單位邀集許多音樂界、文化界人士各自貢獻詞句,以羅大佑的版本為主,逐句修潤,才共同完成最終的歌詞定稿。 《明天會更好》有粵語版本,但流傳不廣,主要因為所填的詞並非公益,而是歌壇題材,較為失色。《明天會更好》的英文版本就叫《Tomorrow will be Better》,由ATT9多重合唱團演唱,該演唱組合現已解散,成員當中在音樂方面成就較高的有台灣歌星馬萃如。 《Tomorrow will be Better》的器樂演奏版由世界級輕音樂大師保爾•莫里哀改編,保爾•莫里哀樂團演奏,足以彰顯其地位。 《明天會更好》經常被用於各種公益演唱,也是聯歡會、卡拉OK常用曲目,以下所選都是經典版本:...
文:李秀辰 圖:維基百科 在1970、80年代的香港、台灣,外文歌曲重新填詞以後的翻唱歌曲大行其道,真正的「華語音樂」並不多見,而羅大佑的《童年》,則是其中的佼佼者。這首完全獨創的歌曲,不但唱響華人世界,也被西方音樂人視爲中國現代音樂的代表作。 《童年》的詞曲作者,是有「華語流行樂教父」之稱的羅大佑。羅大佑出生於臺北,客家人,創作國、臺、粵語膾炙人口的歌曲數不勝數,對1980年代後期到1990年代初期校園民歌及整個華語流行音樂風格轉變有劃時代的影響,其歌曲也是許多歌手爭相翻唱的對象。 《童年》是羅大佑爲早年的交往對象張艾嘉創作的歌曲。創作《童年》的時候羅大佑正在醫科大讀書。羅大佑稱,寫這首歌的地方不是在池塘邊,更不是在榕樹下,而是一個普通的地方。寫歌的時候,腦海中全是粉筆、黑板、便當、課桌,就是在這樣的一種狀况下寫下《童年》這首歌。 有人說,《童年》會讓人回憶起輕鬆、快樂、無憂無慮的童年生活,其實這是胡亂代入。在《童年》傳唱的年代,大多數人的童年並沒有歌曲中的那種輕鬆、快樂、無憂無慮,而《童年》作為一首音樂作品,最成功之處,就是把那並不存在的輕鬆、快樂、無憂無慮送進聽者的耳中,印刻在記憶裡。 《童年》作爲早期華語原創歌曲的代表,也成爲最早走向世界的華語流行音樂。《童年》的英文版本叫《Days on my past》,詞曲作者、演唱者不詳,但從演唱風格來說,很像是台灣創作的「聽歌學英語」中的一首,也就是說,是一首詞曲都由華人創作的英文歌曲。法國著名鋼琴演奏家理查德•克萊德曼(Richard Clayderman)也注意到了這首《童年》,改變創作了鋼琴曲《Childhood Days》,與《梁祝》、《新鴛鴦蝴蝶夢》等一起收錄在他的「遠東風味」專輯當中。 《童年》並不以翻唱多著稱,但演唱過這首歌的歌手很多,讀者朋友們可以自行搜索: 童年(演唱:李宗盛、羅大佑、周華健、張震岳) https://www.youtube.com/watch?v=J3dkV-TZjDE 唱過《童年》的歌手太多,實在很難從質量上區分,所以乾脆以數量取勝,挑選了四位大腕級人物的演唱。 Days on my past(演唱:不詳) 比《童年》的敘事更寬廣,講述從孩提到中年的生活,充滿溫馨。簡單英語很容易理解。 童年(粵)(演唱:歐瑞強) 粵語版本,由香港音樂鬼才黃沾填詞,意境大致與原作相仿。 Childhood Days(演奏:理查德•克萊德曼) 克萊德曼風格的鋼琴演奏,地位的象徵。